Documentation pour "traduzione"
Il y a 43 document(s) pour l'expression "traduzione" sur spider-pdf.com
• ficheranziniprovv
www.itallit-net.univ-avignon.fr - 02/06/2010 18:11:56
...et théâtre XVIII-XXI siècles. Esthétique théâtrale, Recherches sur la pratique théâtrale, travail sur documents inédits. Edition critique d'ouvrages littéraires. Publications principales : CARLO GOLDONI, Mémoires, Milano, Mondadori, « I Meridiani » (A cura di PAOLO BOSISIO. Nota al testo e alla traduzione di PAOLO BOSISIO e PAOLA RANZINI, Traduzione dal francese di PAOLA RANZINI), p. 1265. (Prix « Monselice » pour la traduction, 1994, section « Leone Traverso »). MELCHIORRE CESAROTTI, Dramaturgia universale antica e moderna, a cura di PAOLA RANZINI, Roma, Bulzoni Editore, « Le fonti dello spettacolo...
Infos PDF : 9/07/2007 - 2 p. - 0.07 Mo - Version HTML
|
http://www.itallit-net.univ-avignon.fr/pdf/ficheranziniprovv.pdf
|
• oblomov
www.rodoni.ch - 19/11/2011 02:44:16
... rispose il ragazzo. Il padre lo afferrò con una mano per il colletto, lo portò fuori dalla porta, gli ficcò il berretto in testa e gli diede una tale pedata nel di dietro che per poco non lo fece cadere. «Torna nel posto da dove sei venuto», aggiunse, «e ripresentati solo quando avrai terminato la traduzione, e dovranno essere due capitoli invece di uno; e per tua madre manderai a memoria la parte della commedia francese che ti aveva detto di imparare; altrimenti, non farti vedere!». Andrej tornò dopo una settimana con la traduzione e con la parte della commedia imparata a memoria. Quando fu più...
Infos PDF : 10/06/2011 - 219 p. - 2.89 Mo - Version HTML
|
|
• master2
www.itallit-net.univ-avignon.fr - 02/06/2010 18:12:04
...D'AVIGNON ET DES PAYS DE VAUCLUSE MASTER ETUDES ROMANES Enseignements assurés par les enseignants du Département d'Italien : Master2 Semestre 1 UE9 Théories et pratiques de la traduction (enseignante : Marguerite Pozzoli) Bibliographie : Laura Salmon : Teoria della traduzione, A. Vallardi, 2007. - Michel Ballard : De Cicéron à Benjamin, Presses universitaires du Septentrion, 2007. - Umberto Eco : Dire presque la même chose, Grasset 2003. - Paul Ricoeur : De la traduction, Bayard 2004. - Marc de Launay : Qu'est-ce que traduire? Vrin, 2006. - Antoine Berman : L'épreuve de...
Infos PDF : 23/09/2009 - 3 p. - 0.03 Mo - Version HTML
|
http://www.itallit-net.univ-avignon.fr/pdf/master2.pdf
|
• I capitolo Tigre
www.alternance.ch - 20/11/2011 02:43:20
...Allgöwer La tigre e il monaco buddista Traduzione dal francese di Barbara Ferri La traduzione di questo libro è stata realizzata con il contributo di: PRO HELVETIA Schweizer Kulturistiftung Fondation suisse pour la culture Titolo originale: Le Tigre et le lama © Copyright 1991 by Editions Olizane, Geneve © Copyright 1997 by Edizioni e/o Via Camozzi, 1 – 00195 Roma Grafica/Emanuele...
Infos PDF : 13/02/2009 - 38 p. - 0.18 Mo - Version HTML
|
|
• ve-ber
www.eazw.admin.ch - 01/09/2011 02:33:07
...Zivilstandsbehörden müsste den beteiligten Personen in Rechnung gestellt werden, was eine entsprechende Anpassung der ZStGV erfordern würde. TI Art. 3 Il commento specifica chiaramente che non è necessario autenticare la firma del traduttore. A nostro avviso è invece importante che allorquando la traduzione è realmente necessaria- ci si basi 24 DFJP/OFJ/OFEC/MO/KCL Teilrevision der ZSTV und ZSTGV und ZStGV 2010/2011 - Auswertung der fachtechnischen Anhörung vom 09.11.09 Révision partielle de l'OEC et de l'OEEC 2010/2011 - évaluation de l'audition écrite du 09.11.09 Revisione parziale dell' OSC et...
Infos PDF : 2/03/2010 - 168 p. - 0.71 Mo - Version HTML
|
|
• Catalogue 2011
www.campiche.ch - 20/05/2011 03:04:25
...1992. 2e édition : 1994. 100 pages. Épuisé. ISBN 2-88241-032-8 Édition de poche : collection camPoche ; 13. 2006. 96 pages. Prix : CHF 10. ISBN 2-88241-165-0 Traduction allemande : Lämmer. Zurich : Limmat Verlag, 1993 Traduction italienne : Gli agnelli. Milano : Edizioni Il dito e la luna, 1999 Traduzione a cura di Lucia Cacciola – 33 – Prix d encouragement de la Ville de Zurich, 1993 Adaptation cinématographique : Les Agneaux, un ûlm de Marcel Schüpbach, 1996, avec Richard Berry, Brigitte Roüan, Julia Maraval, Alexis Tomassian L’Anneau rouge Roman 1994. 130 pages. Épuisé. ISBN...
Infos PDF : 14/05/2011 - 107 p. - 0.4 Mo - Version HTML
|
http://www.campiche.ch/pages/extraits/Catalogue_2011.pdf
|
• byron
www.rodoni.ch - 19/11/2011 02:43:17
... favola; L'Addio; Ricordi giovanili. DIRITTI D'AUTORE: no LICENZA: questo testo è distribuito con la licenza specificata al seguente indirizzo Internet: http://www.liberliber.it/biblioteca/licenze/ TRATTO DA: Poeti inglesi e francesi : Byron, Moore, Davidson, Milton, Hugo, Lamartine, Ponsard / traduzione di Andrea Maffei. - Firenze : Le Monnier, 1870. III, 548 p. ; 18 cm. - Nell'occhietto: Gemme straniere: poeti inglesi e francesi. CODICE ISBN: Non disponibile 1a EDIZIONE ELETTRONICA DEL: 4 marzo 2008 INDICE DI AFFIDABILITA': 1 0: affidabilità bassa 1: affidabilità media 2: affidabilità buona 3:...
Infos PDF : 4/03/2008 - 184 p. - 0.46 Mo - Version HTML
|
|
• Statuto quadro per unita pastorali
www.bistum-chur.ch - 26/07/2011 02:37:42
...dal Vescovo diocesano su proposta del Vicario generale regionale eventualmente eletto dai comuni parrocchiali interessati , che come tale assume la responsabilità pastorale ultima delle singole parrocchie. 1 Nel testo originale tedesco di questo docum ento si parla di Seelsorgeraum . La traduzione letterale di questo term ine sarebbe territorio della cura d anim e . Questo concetto non si usa però nell am bito della lingua italiana. Per questo m otivo nella presente traduzione si è data preferenza al term ine unità pastorale . 4 2.2 Se in un unità pastorale due o più parroci...
Infos PDF : 30/07/2010 - 12 p. - 0.26 Mo - Version HTML
|
|
• campi magnetici
www.webscuola.ch - 14/05/2011 03:23:33
... industria e pubblico può aiutare a raggiungere una generale conoscenza dei programmi che riguardano l esposizione a campi elettromagnetici e a ridurre sensazioni di sfiducia e paura. • Per ulteriori informazioni si vedano i Promemoria dell’OMS “Campi elettromagnetici e salute pubblicaâ€. Traduzione di Paolo Vecchia Traduzione dall’originale in lingua inglese “What are (http://www.who.int/peh-emf/about/WhatisEMF/en/index1.html) electromagnetic fields?†La responsabilità dell edizione italiana è esclusivamente del Consorzio Elettra2000. Il Consorzio Elettra2000 è costituito dalla...
Infos PDF : 19/10/2004 - 26 p. - 0.67 Mo - Version HTML
|
http://www.webscuola.ch/materiali/generale/salute/campi_magnetici.pdf
|
• laboratorio scrittura
www.webscuola.ch - 14/05/2011 03:22:29
...tabella con la flessione di un nome latino della prima delle cinque declinazioni in cui i nomi sono divisi. La tabella che segue, simile a quella su cui, per secoli, hanno studiato i nomi della Prima Declinazione gli studenti di mezzo mondo, registra a sinistra i vari casi in latino e a destra la traduzione. 27 mensam mensa mensa la tavola o tavola! dalla tavola Cosa diavolo voleva dire? Dove andavo a pescare il senso di quelle parole incorniciate? Per me era un mistero totale. Ma potevo tentare una scappatoia: imparare quella cosa a memoria. Subito, con tutta la concentrazione di cui ero capace...
Infos PDF : 10/02/2007 - 243 p. - 18.98 Mo - Version HTML
|
http://www.webscuola.ch/materiali/italiano/laboratorio_scrittura.pdf
|
Affiner votre recherche :
|
Mots clefs :
|